Posts Tagged ‘tongue’

Dica 618 – Um Festival de Línguas – A pronúncia do TH – Parte 2

julho 9, 2015

Aqui está mais um “Festival de Línguas” para você praticar a pronúncia do som de TH em inglês. Mais do que ensinar, montei esse vídeo para convencer os estudantes de inglês que colocar a língua para fora para falar o TH é normal entre os nativos. E se eles fazem, você pode fazer também.

Assista e pratique!

Muitos estudantes de inglês ficam com vergonha de colocar a língua para fora para fazer o som de TH. Mas se você não fizer isso, o som não vai sair correto. Você pode perceber pelo vídeo que tem gente que põe a língua bem para fora e outros que só põe um pedacinho para fora. Mas todos o fazem. Eu sempre recomendo que no começo você exagere um pouco. E que sempre pense antes de falar o TH e se lembre de colocar a língua no meio dos dentes. Se você fizer isso muitas vezes, o ato vai acabar se tornando automático e você vai conseguir fazê-lo sem pensar. É só uma questão de prática.

Continue praticando e você vai melhorar cada vez mais.

Até a próxima,

Carlos

 

Dica 566 – Vamos praticar a pronúncia do TH

agosto 3, 2013

Quem me conhece, e quem me acompanha aqui no blog e nos meus livros sabe da importância que dou a falar inglês com uma pronúncia boa. E ter uma boa pronúncia é só uma questão de prática. Quanto mais você praticar, melhor a sua pronúncia vai ficar.

Uma das maiores dificuldades para os brasileiros que querem falar inglês é pronunciar o som the TH, pois este som não existe em português. Na realidade, este som é produzido em português, sim, pelas pessoas que têm a chamada “língua presa,” como o ex-presidente Lula. Em português isso é considerado um defeito e talvez até por isso, muitas pessoas resistem muito em tentar falar dessa maneira. Muitos alunos me dizem que “é ridículo” colocar a língua para fora. No entanto, em inglês essa é a maneira correta de falar, e os nativos em inglês fazem isso normalmente.

Por este motivo, eu gosto de mostrar cenas de nativos falando inglês para tentar convencer as pessoas de que é assim mesmo. Vejam essa cena do seriado “Dallas” que eu editei e montei nesse pequeno vídeo:

Como você pode ver, não é vergonha nenhuma falar assim – pelo contrário! E como eu sempre digo, ter uma boa pronúncia é só uma questão de você trabalhar os seus músculos – a língua nesse caso – e colocá-los na posição correta. No começo pode parecer forçado, mas com o tempo, vai ficando natural e você vai fazer isso sem pensar.

Tente imitar o Lula falando “É assim mesmo que se fala!” e você vai colocar a língua na posição correta. Em português isso pode soar feio, mas vai ajudar a perceber a maneira correta de pronunciar o inglês.

Continue praticando. Para ter uma pronúncia boa você precisa querer!

Até mais,

Carlos

Dica 564 – Até desenhos animados colocam a língua na posição correta

julho 28, 2013

Como eu já disse uma vez, para falar corretamente você precisa exercitar os músculos da boca. São eles que vão ajudar os sons a sair de maneira correta. E uma das coisas importantes nesse trabalho é colocar a sua língua na posição certa. Muitos alunos acham bobagem fazer isso, mas isso é tão importante que até criadores de desenhos animados prestam atenção a estes detalhes.

Vejam esta cena do seriado “High School USA”, onde a personagem Amber levanta a língua para falar o som de L na palavra Well.

Em português nós pronunciamos o L final como U. Nós dizemos “Braziu”, “aneu”, “pasteu”, e na nossa língua esse som está correto. No entanto, em inglês, o L final é pronunciado com a língua para cima, e isso pode causar problemas de entendimento para os nativos. Eu já presenciei americanos não entendendo o nome do nosso país, pois a pessoa falava “Braziu” com o som de U no final. Não é má vontade dos nativos. Eles simplesmente não reconhecem o som, pois é muito diferente do som usado na língua deles.

Vejam essa cena do filme “Hercules”, onde até o personagem de desenho coloca a língua para fora e entre os dentes para pronunciar o som de TH na palavra anything.

Existem dois sons de TH. O sonoro, que aparece em palavras como the, mother, father, e other, e o mudo, que aparece em palavras como three, thinkbathroom e math. Se você não pronunciar o TH sonoro corretamente, os nativos conseguem entender você. Esse não é um problema tão sério. Se você falar de book ao invés de the book, você será entendido. No entanto o som de TH mudo pode causar mais problemas de entendimento. Three e tree são duas coisas bem diferentes, por exemplo. Pronunciar o TH corretamente é questão de prática. Treinando bastante, você chega lá.

Como tudo na vida para você aprender a fazer corretamente é preciso se esforçar e querer melhorar.

Vejam os exemplos desses desenhos e continue praticando!

Até a próxima,

Carlos

Dica 469 – Mais trava-línguas em inglês

maio 28, 2012

Depois da última dica sobre trava-línguas, achei mais alguns videos com trava-línguas divertidos para você tentar. Como você pode ver, até nativos têm dificuldade para dizê-los, mas divertem-se com isso. Nós também gostamos de dizer trava-línguas em português e encaramos isso como uma brincadeira. Fazendo em inglês temos oportunidade de brincar e de trabalhar as articulações dos sons. Pode parecer que estamos falando um monte de coisas sem sentido, mas todas as frases têm sentido e brincam com os diferentes sons. E isso nos faz prestar mais atenção às diferenças entre esses sons. Portanto, são ótimos para trabalharmos a pronúncia em inglês.

Aqui estão alguns deles:

SOLDIER, SHOULDER:

“Soldier, Shoulder”

I WISH TO WISH:

“I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.”

CRAM SPAM:

“How can a clam cram spam in a clean cream can?”

THICK SOCKS:

“Seth at Salisbury’s sells thick socks.”

TOMMY, TOMMY:

” Tommy, Tommy, toiling in the tailor’s shop
All day long he fits and tucks
All day long he tucks and fits
And he fits and tucks, and tucks and fits
And he fits and tucks, and tucks and fits
Tommy, Tommy, toiling in the tailor’s shop”

Há muito mais disponível por aí. É só você procurar!

Até a próxima,

Carlos

Dica 467 – Pratique esse trava-língua divertido

maio 26, 2012

Você sabe o que é um  trava-língua? Veja a definição que encontrei no site Só Português (www.soportugues.com.br):

“Trava-língua é uma espécie de jogo verbal que consiste em dizer, com clareza e rapidez, versos ou frases com grande concentração de sílabas difíceis de pronunciar, ou de sílabas formadas com os mesmos sons, mas em ordem diferente. Os trava-línguas são oriundos da cultura popular, são modalidades de parlendas (rimas infantis), podendo aparecer sob a forma de prosa, versos, ou frases. Os trava-línguas recebem essa denominação devido à dificuldade que as pessoas enfrentam ao tentar pronunciá-los sem tropeços, ou, como o próprio nome diz, sem “travar a língua”. Além de aperfeiçoarem a pronúncia, servem para divertir e provocar disputa entre amigos.

Em inglês trava-línguas são chamados de tongue twisters. E como a definição acima diz, são ótimos para você se divertir e melhorar a sua pronúncia.Que tal tentar alguns?

Assistindo a um episódio do seriado “Suburgatory”, achei esse trava-língua divertido e montei esse vídeo. Ele serve para ajudar você a brincar e treinar o seu inglês. Se você repetir várias vezes, vai conseguir e vai ver que nem é tão difícil.

Se não conseguir de primeira – o que é difícil mesmo – tente várias vezes. Pode demorar, mas uma hora você consegue. Como eu já falei outras vezes, encare como um desafio. Desafios são bons para estimular você a aprender mais.

Boa diversão e até a próxima,

Carlos